大川原化工機事件 〜無実で約1年勾留「人質司法」問題をただす〜 Ohkawara Kakohki [State Redress Proceedings Condemning Hostage Justice-Revocation of Prosecution After Detention for Nearly One Year-]

#刑事司法 #Criminal Justice

現在の寄付総額 Current Total Raised

2,271,053円 ¥ 2,271,053

131%

目標金額 Target amount

1,732,000円 ¥ 1,732,000

サポーター Supporter

292 人 292 supporters

寄付する Donate Now

経済産業大臣に輸出許可申請が必要となる噴霧乾燥機を無許可で輸出したとして逮捕・起訴された事件で、東京地検は、輸出規制対象に該当するかどうか疑いが生じたとして、初公判の直前に起訴を取り消しました。逮捕された3名のうち2名は保釈が認められるまで1年近く拘置所に勾留され、もう1名は勾留中に体調を崩し、起訴取消を知ることなく亡くなりました。なぜこのようなことが起きたのか、捜査の違法性を徹底追及します。 Two of the three arrested were detained in detention center for nearly a year until bail was granted, and the other died during detention without knowing the cancellation of the indictment.

※第一目標であった30万円のご寄付を公開5日で達成することができました。 多くのかたにご支援いただき心より感謝申し上げます。本当にありがとうございます。 ネクストステップとして、印紙・郵券代全額の173万2000円を目指しております。引き続きご支援賜れれば幸甚です。

【原告の思い】

「人質司法」

日本の刑事司法制度はこう呼ばれることがあります。自己の記憶に従い正直に無実を主張しているだけで、あるいは争いのある法律の解釈について自らの解釈を主張しただけで、公判前、判決前の市民が長期間拘束されることがあるためです。

逮捕・勾留により、それまで地道に築き上げてきた社会的立場・信用は、たちまち崩れ落ちます。本人だけではありません。家族もそうですし、組織を率いるリーダーの場合、その組織全体が、大きな危険に晒されることとなります。

大川原化工機株式会社の社長である大川原正明さんや顧問であった相嶋静夫さんたちは、人質司法により自白を強要されながらこれに屈せず、無罪の主張を通しました。

その結果、全員が11ヶ月以上にわたり拘束され続けました。73歳だった相嶋さんに至っては、拘束中に急激に体調が悪化し、裁判所の判決を待たずに他界しました。

私たちは今、残念ながらこのようなことが起きる国家のもとに生きています。

X年後、自分の身に覚えのない嫌疑で逮捕されたら、あなたはどういう行動に出ますか。

いつまでも拘置所に閉じ込められてしまうなら罪を認めてしまおう。そのほうが、家族のため、会社のためになる。そう考えてしまう人もいるのではないでしょうか。

人質司法は、無実の市民に、虚偽の自白をしなければ拘束され続けるという諦めの気持ちを起こさせ、隠れた冤罪を生み続けます。これを読んでいるあなたや、あなたの家族も、明日の冤罪の被害者になるかもしれません。

「人質司法は絶対に許されてはならない。」

「無実の市民を11ヶ月間拘束した背景に何があったのか、真相は公にされなければならない。」

このような思いから、大川原社長らは、ふたたび自己の信念を貫き、人質司法に依拠した違法捜査を徹底的に追及しようと決意しました。

そして2021年9月8日、東京都と国に対し、警視庁公安部による逮捕、検察官による起訴などが違法であるとして、損害賠償請求訴訟を提起しました。

(提訴会見の様子)

【事案の概要】

大川原化工機株式会社は、噴霧乾燥技術のリーディングカンパニーとして、国内外の企業に多くの噴霧乾燥器(スプレードライヤ)を納入してきました。

噴霧乾燥器(スプレードライヤ)とは、液体を熱風中に噴霧して、粉末を得る装置のことです。この装置は、インスタントコーヒーの粉や、化学産業における乾燥粉体を作るためなどに用いられています。

画像1

(噴霧乾燥機(スプレードライヤー)構造図)

2020年3月11日、大川原社長らは、突然逮捕されました。逮捕理由は、噴霧乾燥機を経済産業大臣の許可を得ずにドイツ大手化学メーカーの中国子会社に輸出したことでした。そのことに争いはありません。その他無数にある海外との取引と同じ、通常の企業活動の一環でした。しかしこの輸出が、外為法規制に違反する不正輸出であるとされ、3人はそのまま起訴されてしまいました。

外為法とは、日本と外国との間の資金やモノ・サービスの移動などの対外取引を規制する法律です。特別な国や地域に物資を輸出したり、武器への転用が可能な物資を輸出する際には政府の許可や承認が必要とされています。

大川原化工機株式会社の噴霧乾燥機は、ある日突然、捜査機関によって軍事転用可能であると判断され、許可なく中国に向けて輸出してはならないと判断されたのです。

大川原社長たちは逮捕後一貫して、噴霧乾燥機が規制対象に当たるはずがないと専門家の意見も添えて主張し続けました。そして、1年近く勾留されたのち、検察官はようやく、「本件製品が規制要件を満たすものでないと明らかになった」として、起訴取り消しを行いました。これを受け、東京地裁は8月2日に公訴棄却を決定。事件は突然に終了しました。

警視庁は、証拠資料から規制要件に該当しないことを知るべきであったにもかかわらず、「立件ありき」の姿勢で捜査を行っていたのです。そのようなずさんな見通しでも、勾留して自白さえさせれば、有罪判決が取れると考え、ひたすらに取り調べを続けました。検察官も、同じように、規制要件に該当しないことを知るべきだったにもかかわらず、これを見落として起訴を強行しました。弁護団は起訴されてから5回にわたり保釈を請求しましたが、裁判所はいずれの保釈も退けました。相嶋さんは勾留中に体調を崩し、勾留の執行停止を受け自宅で治療を続けましたが、令和3年2月7日に無念にも亡くなってしまいました。治療中でさえ罪証隠滅のおそれがあると言われ、保釈は認められませんでした。

保釈の請求に対し検察官は、「身柄を解放すると3人が口裏を合わせ、あるいは社員たちに働きかけて都合の良い供述をさせるおそれがある」として、かたくなに反対し続けました。

しかし、大川原社長をはじめ、大川原化工機の役員・社員たちは、3人の逮捕に先立って1年半もの間、警察の取調べに全面的に協力してきました。3人を含む48 名の役職員が逮捕前に応じた取調べの回数は、延べ264回です。

また、警視庁公安部と検察官は、客観的要件に関しては約3年間の捜査を行い、大川原化工機及びその関係者が保有する物やデータはすべて押収し、さらに、大川原化工機の関係者への約1年半の取調べによって主観面に関する証拠も十分に収集し、満を持して起訴へと動きました。検察官と弁護人の間に事実の争いはほとんどなく、争点は法律解釈だけでした。それは裁判で争えばよいだけです。

このような状態で一体どのような”罪証”を隠滅するというのでしょうか。検察官が保釈に反対し、裁判所が保釈を拒絶し続けた目的は、大川原社長たちに自白をさせるためというほかありません。「人質司法」の典型です。

(大川原化工機株式会社)

【資金の使途】

確定している訴訟費用

・収入印紙代:1,718,000円

・予納郵券(訴訟の手続きに必要だと予想される郵便切手):14,000円


裁判を続ける上で必要となる費用

・会議費や交通費など

・弁護士費用

・専門家の意見書費用

・人質司法の実態をアピールするための提言費用など


まずは収入印紙代の一部として30万円を募集いたしました。第一目標を達成したため、ネクストステップとして残りの収入印紙・切手代を目標といたしました。引き続き何卒よろしくお願いいたします(10/31追記)。


【原告たちからひとこと】

強制捜索押収に続く任意取調の1年5ヶ月余の後の逮捕、その後の11ヶ月の勾留、さらに6ヶ月の会社及び社員との接触禁止の保釈期間、と合計34ヶ月の間、私と社員及びその家族はつらく苦しい思いをしてきました。そして、その間に金融機関や取引先などから多くの悲しい言葉を浴びせられても、無罪を信じ無実を主張して、理解頂いた専門家や弁護人とともに、皆で進んできました。

今回は、皆の努力と協力が実りましたが、権力行使の傲慢さ、聴取を受けた行政・研究者・顧客・同業者を含むほとんどの人たちが、警察・検察に従った調書の記載に署名する事実を見て、人質司法に加えて公安司法の恐ろしさを見ました。改めて、己の良心に従って、この権力を恐れずに、しかも着実に業務を進めていただいた社員と支えていただいた人々に感謝し、このような事象が二度と起こらないことを願うばかりです。

 大川原正明


私は、「平和で健康的な社会に貢献する」という当社理念に基づき、真摯に本法律を遵守してまいりました。各納入先からも、機器を兵器転用しない旨の誓約をいただいていました。その自負がありましたので、いかに長期拘留され自白を強要されても、自己の信念を曲げて罪を認めることは、できませんでした。
この裁判を通じて、このような違法な捜査により長期拘留がなされることが二度と起こらないよう、求めていきます。 

 島田順司


父は無実の罪で長期にわたる勾留を受けた後、胃がんを発症して死亡しました。胃がんの発症は今回の勾留とは無関係であると思いますが、胃がんに伴う消化管出血と貧血が発生してから治療が開始されるまで約2ヶ月を要しました。

命に関わるほどの貧血であり1人では歩けない状態であるにもかかわらず、保釈をされず病院にかかることも出来ませんでした。また、この間まともな栄養を摂取することもできず体力を奪われました。

10月16日に8時間だけの勾留執行停止をうけ、都内の病院を受診しましたが、勾留執行停止中の被告人という立場であり時間が限られていたこと等から診察、処置が受けられず、何の症状改善も得られず拘置所に戻りました。

私達は「父は拘置所で亡くなるのではないか」と恐怖を覚えました。検察はこのような状態になっても、病気の治療を認めないのです。

私達家族が必死に診療していただける病院を探しました。その結果11月6日に入院、治療を開始できることになりましたが、既に肝臓に転移しており末期状態でした。「もう少し早ければ・・・」と受診の遅れを悔やみました。

病院では医師、看護師がとても親切に献身的に医療を提供してくれました。人の温かみが身に染みました。その後一旦は症状が改善しましたが、次第に衰弱しとうとう病に負けました。父は自身の無実を確認することなく亡くなりました。

父は理系人間で特に応用化学を専門としていました。世の中に役立つ製品を開発、製造することに誇りを持ち懸命に働いていました。そんな父が尊厳を守られることなく最期を迎えたことが無念です。

 相嶋静夫 遺族代表


【弁護団からひとこと】

犯罪ないし被害の発生、発覚を契機に迅速な捜査が求められる一般の刑事事件と異なり、本件において捜査機関は、大川原化工機が過去に行ったスプレードライヤの輸出が法令の規制要件に抵触するか否かを、徹底的に捜査する余裕があった。現に警視庁公安部は、捜査に着手した2017年5月以降、大川化工機の顧客、同業他社、有識者、法令を所掌する経済産業省から、膨大な量の聴き取りを行い、また、同型機を使った実験を繰り返し行った。2018年10月には大川原化工機の本社等に捜索差押を行い、その後、役職員に対する延べ264回にもわたる取調を行った。

それだけ十分な時間をかけて捜査を行ったにもかかわらず、冤罪は生じた。

なぜ冤罪が起きたのか。

今回の件に関していえば、警視庁公安部と、起訴を行った検事が、「逮捕勾留さえすれば、多少無理筋であっても本人たちが自白して、簡単に有罪判決を得ることができるだろう。」という危険な考えに支配されていたことに原因がある。わが国の人質司法に対する甘えが、杜撰な捜査の根底に存在した。

捜査を指揮した検事は、本人たちが逮捕後に否認を続けるとは夢にも思わなかっただろう。「否認を続ければ保釈は下りない。保釈が下りなければ会社は潰れる。従って、会社を守るために罪を認めるだろう。」との危険な経験則に侵されていたはずだ。

この訴訟で明らかになる冤罪の真相が、人質司法を正す契機になることを期待する。

  弁護団を代表して 和田倉門法律事務所 弁護士 髙田 剛



皆様のご支援のほどよろしくお願いいたします。




大川原化工機事件の概要と争点を弁護士が解説(NOTE)

大川原化工機事件に関する最新情報はこちらから(Twitter)

[Plaintiff's thoughts]

"Hostage Justice"

The criminal justice system in Japan is sometimes called this. Pretrial and pre-judgment citizens may be detained for long periods of time simply by honestly claiming innocence according to their own memory, or by claiming their own interpretation of the interpretation of disputed law. ..

Due to arrest and detention, the social position and credibility that has been steadily built up until then will soon collapse. Not just the person. The same is true for families, and for leaders who lead an organization, the entire organization is at great risk.

Mr. Masaaki Okawara, the president of Ohkawara Kakohki Co., Ltd., and Mr. Shizuo Aijima, who was an adviser, did not give in to this while being forced to confess by the hostage justice, and made acquittal.

As a result, everyone remained in custody for over 11 months. Mr. Aijima, who was 73 years old, suddenly became ill during his detention and passed away without waiting for the court's decision.

We are now living in a nation where this unfortunately happens.

What would you do if you were arrested X years later on suspicion that you didn't remember?

If you are trapped in a detention center forever, let's plead guilty. That is better for the family and for the company. I think some people think so.

Hostage justice causes innocent citizens to give up on being detained without false confessions and continues to produce hidden false charges. You and your family reading this may also be victims of tomorrow's false charges.

"Hostage justice must never be forgiven."

"The truth must be made public about what happened behind the detention of innocent citizens for 11 months."

With this in mind, President Okawara and his colleagues decided to stick to their beliefs and thoroughly pursue illegal investigations that relied on hostage justice.

Then, on September 8, 2021, a lawsuit for damages was filed against the Tokyo Metropolitan Police Department and the national government, alleging that the arrest by the Public Security Department of the Metropolitan Police Department and the prosecution by the prosecutor were illegal.

(State of the complaint interview)

[Summary of the case]

Ohkawara Kakohiki Co., Ltd. has delivered many spray dryers to domestic and overseas companies as a leading company in spray drying technology.

A spray dryer is a device that sprays a liquid into hot air to obtain powder. This device is used to make instant coffee powder and dry powder in the chemical industry.

Image 1

(Structural drawing of spray dryer (spray dryer))

On March 11, 2020, President Okawara and his colleagues were suddenly arrested. The reason for his arrest was that he exported the spray dryer to a Chinese subsidiary of a major German chemical manufacturer without the permission of the Minister of Economy, Trade and Industry. There is no dispute over that. It was part of normal corporate activities, just like the myriad of other overseas transactions. However, this export was allegedly an illegal export that violated foreign exchange laws and regulations, and the three were charged as they were.

The Foreign Exchange Law is a law that regulates foreign transactions such as the transfer of funds and goods and services between Japan and foreign countries. Government permits and approvals are required when exporting goods to special countries or regions, or when exporting goods that can be converted into weapons.

One day, the spray dryer of Ohkawara Kakohiki Co., Ltd. was suddenly judged by an investigative agency to be capable of military diversion, and it was decided that it should not be exported to China without permission.

After his arrest, President Okawara and his colleagues continued to insist that spray dryers should not be subject to regulation, with the opinion of experts. After being detained for nearly a year, the prosecutor finally canceled the indictment, saying that "it became clear that the product did not meet regulatory requirements." In response to this, the Tokyo District Court decided to dismiss the complaint on August 2. The case ended abruptly.

The Metropolitan Police Department was conducting the investigation with a "case-based" attitude, even though it should have known from the evidence that it did not meet the regulatory requirements. Even with such a sloppy outlook, I thought that I could be convicted if I detained him and confessed, so I continued to investigate. Prosecutors likewise overlooked this and forced prosecution, even though they should have known that it did not meet regulatory requirements. The lawyers have requested bail five times since they were indicted, but the court rejected all of them. Mr. Aijima became ill during detention and continued treatment at home after the detention was suspended, but he died unfortunately on February 7, 3rd year of Reiwa. Bail was not granted, as he was said to be at risk of destroying his guilt even during treatment.

The prosecutor continued to oppose the request for bail, saying, "If you release yourself, the three people may talk to each other or work with the employees to make a convenient statement."

However, President Okawara and other officers and employees of Ohkawara Kakohki have been fully cooperating with police interrogations for a year and a half prior to the arrest of the three. Forty-eight officers and employees, including three, responded to a total of 264 interrogations before their arrest.

In addition, the Metropolitan Police Department Public Security Department and the public prosecutor conducted an investigation on objective requirements for about three years, seized all the items and data owned by Ohkawara Kakohki and its related parties, and further to the related parties of Ohkawara Kakohki. After about a year and a half of interrogation, we gathered enough evidence on the subjective side and moved to prosecution with full satisfaction. There was little factual dispute between the prosecutor and the defense counsel, and the only issue was legal interpretation. It only has to be contested in court.

What kind of "criminal evidence" is to be destroyed in such a state? The purpose of the prosecutor's opposition to bail and the court's continued refusal to bail is to make President Okawara confess. It is typical of "hostage justice".

(Okawara Kakohki Co., Ltd.)

[Use of funds]

Fixed legal costs

・ Revenue stamp fee: 1,718,000 yen

・ Prepaid postage stamp (postage stamp expected to be necessary for proceedings): 14,000 yen


Expenses required to continue the trial

・ Meeting expenses, transportation expenses, etc.

·attorney's fee

・ Expert opinion fee

・ Proposal costs to appeal the actual situation of hostage justice, etc.


[A word from the plaintiffs]

Arrest after one year and five months of voluntary interrogation following forced search and seizure, then 11 months of detention, and 6 months of bail prohibiting contact with the company and employees, for a total of 34 months, I and my employees And his family have been painful and painful. In the meantime, even if we received many sad things from financial institutions and business partners, we believed in innocence and insisted on innocence, and we all proceeded together with the experts and lawyers who understood it.

This time, everyone's efforts and cooperation were fruitful, but the arrogance of exercising power, most people including the government, researchers, customers, and peers who were interviewed wrote the record according to the police and prosecution. Seeing the fact of signing, I saw the horror of public security justice in addition to hostage justice. Once again, I would like to thank the employees and the people who supported me in accordance with my conscience without fear of this power, and steadily proceeded with my work, and I just hope that such an event will not occur.

Masaaki Okawara


I have sincerely complied with this law based on our philosophy of "contributing to a peaceful and healthy society." Each customer also pledged not to divert the equipment to weapons. Because of that pride, no matter how long he was detained and forced to confess, he could not bend his beliefs and plead guilty.

Through this trial, we urge that long-term detentions due to such illegal investigations will never occur again.

Junshi Shimada


My father developed stomach cancer and died after a long period of detention for a crime he did not commit. I believe that the onset of stomach cancer had nothing to do with this detention, but it took about two months from the onset of gastrointestinal bleeding and anemia associated with stomach cancer until the start of treatment.

Even though the anemia was life-threatening and I could not walk alone, I was not released on bail and could not go to the hospital. During this time, I was not able to take proper nutrition, which deprived me of my strength.

On October 16, he received an eight-hour stay of execution of his detention and went to a hospital in Tokyo, but due to his position as a defendant under suspension of execution of detention and limited time, he was not able to receive any medical examination or treatment, and returned to the detention center without any improvement in his condition.

We were terrified that my father would die in jail. The prosecutor's office refused to approve any treatment for his illness even though he was in this condition.

My family and I desperately searched for a hospital where he could be treated. As a result, he was admitted to the hospital on November 6, and we were able to start treatment, but it had already spread to his liver and he was in a terminal condition. I regretted the delay in seeing the doctor, saying, "If only it had been a little earlier...".

At the hospital, the doctors and nurses were very kind and devoted in providing me with medical care. I felt the warmth of the people in the hospital. After that, his condition improved for a while, but he gradually weakened and finally succumbed to the disease. My father passed away without ever confirming his innocence.

My father was a man of science, specializing in applied chemistry. He worked hard and took pride in developing and manufacturing products that were useful to the world. It is regrettable that my father met his end without having his dignity protected.

 On behalf of the bereaved family of Shizuo Aishima



[A word from the defense team]

Unlike general criminal cases, which require a prompt investigation when a crime or damage occurs or is discovered, in this case, the investigative agency asks whether the export of spray dryers made by Ohkawara Kakohiki in the past violates the regulatory requirements of laws and regulations. I could afford to thoroughly investigate whether or not. In fact, the Public Security Department of the Metropolitan Police Department has conducted a huge amount of hearings from customers of Okawa Kakoki, other companies in the same industry, experts, and the Ministry of Economy, Trade and Industry, which has jurisdiction over laws and regulations, since May 2017, when the investigation was started. The experiment used was repeated. In October 2018, a search and seizure was conducted at the head office of Ohkawara Kakohki, and after that, a total of 264 interrogations were conducted with officers and employees.

Despite spending enough time investigating, false charges arose.

Why did the false charge occur?

Regarding this case, the Metropolitan Police Department's Public Security Department and the prosecutor who filed the indictment said, "If you are arrested and detained, you can easily confess and be convicted, even if it is a little unreasonable. The cause is that he was dominated by the dangerous idea of "Let's do it." Japan's hostage justice was at the root of a sloppy investigation.

The prosecutor who directed the investigation would not have dreamed that they would continue to deny after their arrest. He must have been violated by the dangerous rule of thumb, "If you continue to deny, you won't get bail. If you don't get bail, your company will collapse. Therefore, you'll plead guilty to protect your company."

We hope that the truth of the false charges revealed in this proceeding will be an opportunity to correct the hostage justice.

Takeshi Takada, Lawyer, Wadakuramon Law Office, on behalf of the defense team



Thank you for your support.




大川原化工機事件の概要と争点を弁護士が解説(NOTE)

大川原化工機事件に関する最新情報はこちらから(Twitter)

髙田剛

本クラウドファンディングは和田倉門法律事務所が主催しています。
代表:弁護士 高田 剛
お問い合わせは当事務所のHPから【お問合せ】記載のアドレスまでお願いします。
https://wadakura.jp/

関連コラム


あなたにおすすめのケース Recommended case for you