「取調べ拒否」Tシャツを奪うな!―黙秘権と表現の自由を守る訴訟 Don’t Take Away My “I Refuse Interrogation” T-Shirt: Lawsuit for the Right to Remain Silent and Freedom of Expression
「私は取調べを拒否します」と書かれたTシャツがあります。このTシャツは、黙秘権を行使できるようにという思いで、弁護人がAさんに差し入れたものです。しかし、羽曳野警察署は、このTシャツを危険物として取り上げました。このような行為は、Aさんの表現行為の弾圧であり、また、Aさんの黙秘権を侵害し、弁護人の弁護活動を妨害するものです。私たちは、このTシャツを取り上げることの違憲性・違法性を明らかにします。 A T-shirt carries the message “I refuse to be interrogated” was confiscated as a dangerous item at the Habikino police station in Osaka. The T-shirt was given to A who was detained by the attorney to encourage the detainee to remain silent. The confiscation constrains freedom of expression, intrudes on the right to remain silent and interferes with lawyering activities. We seek to uncover the illegality and unconstitutionality of such police confiscation through this lawsuit.
第2回口頭弁論期日
Second Oral Argument Date
2026/2/20 9:36
2026年2月19日、第2回口頭弁論期日を行いました。
この日は、大阪府が第1準備書面を裁判で使うことを確認し、また当方も第1準備書面を裁判で使うことを確認しました。
関連する証拠も双方から提出されました。
今回の我々の書面は、事実関係に関する主張と、大阪府に対する求釈明を記載しました。
大阪府はこれまでの書面の中で、警察官がAさんの取調べを行う際に、黙秘権の行使に配慮した、と主張しました。
しかし、実際に警察官が黙秘するAさんに投げかけた言葉は、黙秘するということは反省していないということだ、黙秘すると裁判官や裁判員の心象が悪くなる、というものでした。
これは、到底黙秘権の行使に配慮したものとはいえません。
このような取調べの実態などを、今回の当方の書面では記載しました。
また、大阪府に対する求釈明の中心は、大阪府が行ったとするTシャツの区分変更についてでした。
大阪府は、Tシャツを当初危険物として取り上げたものの、1週間後に取扱いを変更した、と主張しています。
しかし、大阪府はこれまでの書面において、なぜTシャツを当初危険物として取り上げたのか、なぜ1週間後に取扱いを変えたのか、明らかにしませんでした。
今回我々は、その点を明らかにするように求めています。
今後は、3月末までに大阪府が求釈明に対し回答し、我々は5月末までに法的主張を行う書面を提出することとなりました。
The second oral argument hearing was held on February 19, 2026.
On this day, Osaka Prefecture confirmed that it would use the first preparatory document in court, and we also confirmed that we would use the first preparatory document in court.
Relevant evidence was also presented by both sides.
Our written statement contains our assertions regarding the facts and a request for clarification from Osaka Prefecture.
In previous written statements, Osaka Prefecture has claimed that police officers took into consideration Mr. A's exercise of his right to remain silent when questioning him.
However, what the police officer actually said to Mr. A, who remained silent, was that remaining silent meant he was not remorseful, and that remaining silent would leave a bad impression on the judge and jurors.
This cannot be said to be in any way a consideration for the exercise of the right to remain silent.
We have described the actual circumstances of such investigations in our written statement.
Furthermore, the focus of the request for clarification from Osaka Prefecture was the change in classification of T-shirts that Osaka Prefecture allegedly made.
Osaka Prefecture claims that it initially classified the T-shirts as dangerous goods, but changed its status a week later.
However, in previous written statements, Osaka Prefecture has not explained why it initially classified the T-shirts as hazardous materials, or why it changed its handling a week later.
This time we are asking for clarification on that point.
Going forward, Osaka Prefecture will respond to our request for clarification by the end of March, and we will submit a written statement of our legal claims by the end of May.
第1回口頭弁論期日
First oral argument date
2025/10/23 16:24
本日は第1回口頭弁論期日でした。
当方は訴状と甲1号証から甲15号証を、大阪府は答弁書と乙1号証から乙5号証を裁判で使うことを確認しました。
大阪府の答弁書は、事実に関する主張のみ記載されており、適法性に関する主張は追って行うとのことでした。
大阪府は答弁書の中で、Tシャツを一度「危険物」として取り上げたことを認めました。
ただ、取り上げた約1週間後に、「危険物」ではなく、取調室に持ち込める物に扱いを変えた旨の主張もしています。
そのような扱いをAさんや松本弁護士に伝えたかどうかについては言及していません。
本日は法廷で、Aさん、松本弁護士、代理人弁護士の意見陳述を行いました。
特にAさんが語った、黙秘の大変さ、Tシャツを取り上げられた辛さは、胸を締め付けれました。
今後は12月8日までに大阪府が法律についての主張を記載した書面を提出します。
我々は、1月末までに、大阪府の主張に対して反論する書面を提出します。
次回期日は2月19日(木)午後3時からです。
Today was the first day of oral argument.
We have confirmed that we will use the complaint and Exhibits A1 to A15 in court, while Osaka Prefecture will use the answer and Exhibits B1 to B5.
Osaka Prefecture's response only contained factual assertions, and stated that assertions regarding legality would be made at a later date.
In its response, Osaka Prefecture acknowledged that it had once designated the T-shirts as "hazardous materials."
However, they also claim that about a week after the item was confiscated, it was no longer classified as a "dangerous item" but was instead classified as an item that could be brought into the interrogation room.
There is no mention of whether or not such treatment was communicated to Mr. A or Attorney Matsumoto.
Today in court, Mr. A, Attorney Matsumoto, and the attorney representing him made statements.
In particular, what Mr. A said about the difficulty of keeping silent and the pain of having his T-shirt taken away was heartbreaking.
Going forward, Osaka Prefecture will submit a written statement outlining its position on the law by December 8th.
We will submit a written rebuttal to Osaka Prefecture's claims by the end of January.
The next hearing will be held on Thursday, February 19th at 3:00 PM.
「取調べ拒否」Tシャツを奪うな!訴訟を提起しました
Don't take away my "Refuse to be interrogated" T-shirt! I've filed a lawsuit
2025/7/4 0:26
【提訴しました!】
2025年7月1日、大阪地方裁判所に「取調べ拒否Tシャツを取り上げるな!訴訟」を提起し、記者会見を行いました。
この訴訟では、留置施設で「私は取調べを拒否します」と書かれたTシャツを着ていた方の黙秘権、防御権、表現の自由等を侵害されたことに対する損害の賠償と警察の恣意的行使・運用に歯止めをかけることができるよう、弁護団一致団結して全力を尽くします。
裁判所から初回期日の指定がございましたら、こちらのページでお知らせいたします。
今後とも、応援のほど、よろしくお願いいたします。
【ご支援のお願い】
この訴訟は、問題点が専門的かつ多岐にわたるため、専門家の意見書費用等も多額になる見込みです。 この訴訟には、多くの方からのご支援が必要です。どうか、ご支援の程よろしくお願いします。
ぜひ、身近な方にも、この訴訟について共有していただけますと幸いです。SNSのシェアや発信にもご協力をいただけますと、なお助かります。
[We filed a lawsuit!]
On July 1, 2025, we filed a lawsuit entitled "Don't take away the Interrogation Refusal T-shirts!" with the Osaka District Court and held a press conference.
In this lawsuit, our legal team will work in a unified manner to do everything in our power to obtain compensation for damages for the violation of the right to remain silent, right to defense, freedom of expression, etc., of those who were wearing T-shirts in detention facilities that read "I refuse interrogation," and to put a stop to the arbitrary exercise and operation of powers by the police.
If the court sets a date for your first hearing, we will post it on this page.
We appreciate your continued support.
[Request for support]
This lawsuit involves a wide range of specialized issues, and the costs of obtaining expert opinions are expected to be significant. We need the support of many people to continue this lawsuit. We would appreciate your support.
We would appreciate it if you could share this lawsuit with those you know. We would also appreciate your cooperation in sharing and spreading the word on social media.
3 件中 1-3 件
1-3 of 3 cases
- 1